Décryptage de Juges 12:1

וַיִּצָּעֵק אִישׁ אֶפְרַיִם וַיַּעֲבֹר צָפוֹנָה וַיֹּאמְרוּ לְיִפְתָּח מַדּוּעַ עָבַרְתָּ לְהִלָּחֵם בִּבְנֵי־עַמּוֹן וְלָנוּ לֹא קָרָאתָ לָלֶכֶת עִמָּךְ בֵּיתְךָ נִשְׂרֹף עָלֶיךָ בָּאֵשׁ
Et un homme d'Efraïm fut appelé, et il traversa vers le nord. et dirent à Yftakh : Pourquoi as-tu passé pour fiare la guerre contre les fils d’Ammon; et à nous, tu n'as pas appelé pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison sur toi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּצָּעֵקצעקcrieret(il) fut appelé

verbe type" Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: être appelé ensemble (en criant)
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶפְרַיִםאפרימEfraïm, EphraïmEfraïm (Ephraïm)nom propre

Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production
וַיַּעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au traverset (il) passa

et (il) traversa

et (il) a passé

et (il) a traversé

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
צָפוֹנָהצפןnord , septentrion vers le nord

nom masculin singulier suivi du (ה) indicateur de direction
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לְיִפְתָּחיפתחYftakhà Yftakh

nom propre introduit par la préposition inséparable ( ל)

Nom issu du verbe (פתח: fermer)
מַדּוּעַמדועpar quelle raison, pourquoipourquoi ?

pour quelle raison ?
adverbe interrogatif.

Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu?
עָבַרְתָּעברpasser , traverser, aller au travers tu es passé

tu étais passé

tu as traversé

tu avais traversé

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier
לְהִלָּחֵםלחםlutter, combattre; manger pour se battre

pour faire la guerre

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
בִּבְנֵי־עַמּוֹןעמוןAmmondans (les) fils d'Ammon nom propre relié par maqqef au non masculin pluriel(בן: fils) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

Remarque: né d'une relation incestueuse

וְלָנוּלנוà nous, pour nous et à nous

et pour nous

et vers nous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel, précédée du vav conjonctif
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
קָרָאתָקראappeler , crier , nommer , lire tu as appelé
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier .
לָלֶכֶתהלךaller, marcher pour aller

pour marcher
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
עִמָּךְעםavecavec toipréposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)
בֵּיתְךָביתmaisonta maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
נִשְׂרֹףשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuire nous brûlerons
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel
עָלֶיךָעלsur, dessus, auprès desur toi

auprès de toi
préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בָּאֵשׁאש אשׁfeudans le feu

par le feu

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé.

Peut être quelquefois masculin
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×