Décryptage de Juges 14:8

וַיָּשָׁב מִיָּמִים לְקַחְתָּהּ וַיָּסַר לִרְאוֹת אֵת מַפֶּלֶת הָאַרְיֵה וְהִנֵּה עֲדַת דְּבוֹרִים בִּגְוִיַּת הָאַרְיֵה וּדְבָשׁ
Et il retourna quelque temps après pour la prendre, et se retira pour voir le cadavre du lion ; et voici, il y avait dans le corps du lion une communauté d’abeilles, et du miel ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מִיָּמִיםיוםjourde joursNom masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מִ)
לְקַחְתָּהּלקחprendrepour la prendreverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)
וַיָּסַרסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner Selon le contexte:

1)et (il) se retira

et (il) se détourna

2)et (il) ôta (littéralement : il fit se détourner)
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème singulier précédé du Vav inversif


2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème singulier précédé du Vav inversif
לִרְאוֹתראהvoirpour voirverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet
2) préposition
מַפֶּלֶתנפלtombercorps tombé

cadavre

ruine

nom féminin singulier
הָאַרְיֵהאריlionle lion
nom masculin singulier ( suivi du ה paragogique) avec article
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
עֲדַתיעדindiquer, fixer, définir, désigner communauté de nom féminin singulier à l'état construit.

Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir

Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël
דְּבוֹרִיםדברהabeille(des) abeilles
nom féminin pluriel

Nom qui est issu du verbe (דבר: conduire guider , diriger, mettre en ordre ou maîtriser un troupeau, des gens ou un essaim) .
A ne pas confondre avec (דבר: parler).

Nota: pluriel irrégulier au masculin
בִּגְוִיַּתגוהcorps, corps mort dans le corps de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
הָאַרְיֵהאריlionle lion
nom masculin singulier ( suivi du ה paragogique) avec article
וּדְבָשׁדבש דבשׁmielet mielnom masculin singulier (forme pausale) précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×