Décryptage de Juges 14:18
וַיֹּאמְרוּ לוֹ אַנְשֵׁי הָעִיר בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי בְּטֶרֶם יָבֹא הַחַרְסָה מַה־מָּתוֹק מִדְּבַשׁ וּמֶה עַז מֵאֲרִי וַיֹּאמֶר לָהֶם לוּלֵא חֲרַשְׁתֶּם בְּעֶגְלָתִי לֹא מְצָאתֶם חִידָתִי
Et les hommes de la ville lui dirent au septième jour, avant que le globe solaire vienne, : Qu’y a-t-il de plus doux que le miel, et qu’y a-t-il de plus fort qu'un lion ? Et il leur dit : Si vous n’aviez pas labouré par ma génisse, vous n’auriez pas trouvé mon énigme.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | pronom personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַשְּׁבִיעִי | שבע שׁבע | sept | le septième | mot (nombre ordinal) précédé de l'article défini ה |
| בְּטֶרֶם | בטרם | avant , avant que , pas encore | avant que | adverbe |
| יָבֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)(il) viendra 2)que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier . 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier . |
| הַחַרְסָה | חרס | gratter, être rugueux | le disque (du soleil) le globe (du soleil) | nom masculin singulier suivi du Hé paragogique, avec article. Ainsi nommé car sa chaleur rend la peau rugueuse Verbe non usité |
| מַה־מָּתוֹק | מתק | sucer, manger avec le plaisir, être doux (ou sucré) | quoi (une) douceur | nom masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) |
| מִדְּבַשׁ | דבש דבשׁ | miel | plus que du miel | nom masculin singulier introduit par la préposition de comparaison ( מ). |
| וּמֶה | מה | quoi, que | et quoi ? | pronom interrogatif (מה: quoi? , que?) précédé du Vav conjonctif. |
| עַז | עזז | être fort, prévaloir | fort | adjectif ou substantif masculin singulier. |
| מֵאֲרִי | ארי | lion | plus que (un) lion | nom masculin singulier introduit par la préposition de comparaison ( מ). |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לוּלֵא | לולי לולא | si non; si ne pas | si ne pas | conjonction conditionnelle |
| חֲרַשְׁתֶּם | חרש חרשׁ | inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger | vous avez labouré | verbe type "Pé guttural-ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel |
| בְּעֶגְלָתִי | עגל | veau | en ma génisse par ma génisse | nom féminin singulier singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| מְצָאתֶם | מצא | trouver | vous avez trouvé | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel |
| חִידָתִי | חוד | proposer des énigmes | mon intrigue mon énigme | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

