Décryptage de Juges 21:7
מַה־נַּעֲשֶׂה לָהֶם לַנּוֹתָרִים לְנָשִׁים וַאֲנַחְנוּ נִשְׁבַּעְנוּ בַיהוָה לְבִלְתִּי תֵּת־לָהֶם מִבְּנוֹתֵינוּ לְנָשִׁים
Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour femmes ? Et nous avons juré par Adonaï pour ne point leur donner de nos filles pour femmes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַה־נַּעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | quoi nous ferons ? | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère pluriel relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לַנּוֹתָרִים | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | pour ceux qui sont restés (littéralement: pour les étant restés) | verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester |
| לְנָשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | pour femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,introduit par la préposition inséparable (ל). Nota : pluriel irrégulier |
| וַאֲנַחְנוּ | אנחנו | nous | et nous | pronom personnel 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| נִשְׁבַּעְנוּ | שבע שׁבע | jurer, faire serment | nous avons juré nous avons fait serment | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 1ère pluriel |
| בַיהוָה | יהוה | Adonaï | en Adonaï par Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable ( ב) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota: pas ded dagesh dans la première lettre carle mot qui précède se terminne par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif. |
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| תֵּת־לָהֶם | נתן | donner | donner pour eux | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef au pronom personnel masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מִבְּנוֹתֵינוּ | בת | fille | (issu) de nos filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב) introduite par la préposition d'origine (מ) |
| לְנָשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | pour femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,introduit par la préposition inséparable (ל). Nota : pluriel irrégulier |

