Décryptage de Ruth 1:13
הֲלָהֵן תְּשַׂבֵּרְנָה עַד אֲשֶׁר יִגְדָּלוּ הֲלָהֵן תֵּעָגֵנָה לְבִלְתִּי הֱיוֹת לְאִישׁ אַל בְּנֹתַי כִּי־מַר־לִי מְאֹד מִכֶּם כִּי־יָצְאָה בִי יַד־יְהוָה
attendriez-vous donc jusqu’à ce qu’ils soient grands ? Resteriez-vous donc enfermées pour ne point être à un mari ? Non, mes filles ; car il a été très amer pour moi plus que vous, car la main d'Adonaï est sortie en moi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלָהֵן | להן | donc, par conséquent | est ce que donc ? | adverbe introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| תְּשַׂבֵּרְנָה | שבר שׂבר | considérer | vous attendrez | verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème féminin pluriel. Dans l'idée de creuser et d'explorer Au Piel, signifie: attendre,espérer |
| עַד | עד | 1jusqu'(à ce que), jusque;-; proie | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִגְדָּלוּ | גדל | être ou devenir grand, grandir | (ils) seront grands | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.(forme pausale) |
| הֲלָהֵן | להן | donc, par conséquent | est ce que donc ? | adverbe introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| תֵּעָגֵנָה | עגן | rester enfermé | vous resterez enfermées | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 2ème féminin pluriel. Dans l'idée de la femme qui reste à la maison et vit sans mari. HAPAX |
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| הֱיוֹת | היה | être | être | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit. |
| לְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | à (un) homme pour(un) homme | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אַל | לא | ne pas , non | non | adverbe de négation |
| בְּנֹתַי | בת | fille | mes filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| כִּי־מַר־לִי | מרר | être amer | car (il) a été amer pour moi | verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier,relié par maqqefs au pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל) et à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessive | adverbe |
| מִכֶּם | מכם | de vous, plus que vous | Selon le contexte: 1)(issu) de vous 2)plus que vous | 1)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ). 2)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition utilisé comme comparateur (מ). |
| כִּי־יָצְאָה | יצא | sortir | car (elle) est sortie | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| בִי | בי | dans moi , en moi | en moi par moi | préposition inséparable t (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| יַד־יְהוָה | יהוה | Adonaï | la main d'Adonaï | Nom relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier(יד: main) à l'état construit. יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |

