Décryptage de Ruth 2:15
וַתָּקָם לְלַקֵּט וַיְצַו בֹּעַז אֶת־נְעָרָיו לֵאמֹר גַּם בֵּין הָעֳמָרִים תְּלַקֵּט וְלֹא תַכְלִימוּהָ
Et elle se leva pour glaner ; et Boaz commanda à ses jeunes hommes, disant : Qu’elle glane même entre les gerbes, et vous ne l'outragerez pas ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתָּקָם | קום | se lever | et (elle) se leva | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| לְלַקֵּט | לקט | cueillir, recueillir, ramasser | pour glaner | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) Au Piel, signifie: cueillir, recueillir, ramasser, glaner |
| וַיְצַו | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et (il) ordonna et (il) commanda | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בֹּעַז | בעז | Boaz | Boaz | nom propre. Issu d'un verbe inusité (בעז: être agile) |
| אֶת־נְעָרָיו | נער | jeune garçon, jeune homme | ses jeunes garçons ses jeunes hommes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ל) |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| הָעֳמָרִים | עמר | lier étroitement ensemble, appuyer, presser | les gerbes | nom masculin pluriel avec article. |
| תְּלַקֵּט | לקט | cueillir, recueillir, ramasser | Selon le contexte: 1)(elle) glanera 2) que (elle) glane | 1)verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème féminin singulier . 2)verbe conjugué au Piel jussif féminin singulier . Au Piel, signifie: cueillir, recueillir, ramasser, glaner |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַכְלִימוּהָ | כלם | outrager, insulter, traiter honteusement | vous l'outragerez | verbe conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |

