Décryptage de Ruth 3:13

לִינִי הַלַּיְלָה וְהָיָה בַבֹּקֶר אִם־יִגְאָלֵךְ טוֹב יִגְאָל וְאִם־לֹא יַחְפֹּץ לְגָאֳלֵךְ וּגְאַלְתִּיךְ אָנֹכִי חַי־יְהוָה שִׁכְבִי עַד־הַבֹּקֶר
Passe la nuit ; et s’il arrive que, le matin, il te rachète, c’est bien ! qu’il rachète ; et s’il ne désire pas te racheter, alors je te rachèterai, moi; Adonaï est vivant ! couche-toi jusqu’au matin.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לִינִיליןpasser la nuit; rester ou demeurer la nuit passe la nuit !

verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal impératif féminin singulier
הַלַּיְלָהלילהnuitla nuitnom masculin singulier avec article
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַבֹּקֶרבקרmatinau matin ( littéralement : dans le matin)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif.
אִם־יִגְאָלֵךְגאלracheter, affranchir, délivrer si (il) te rachète

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) .
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
יִגְאָלגאלracheter, affranchir, délivrer Selon le contexte:

1)que (il) rachète !

2)Yg'al

1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal jussif masculin singulier

2)nom propre

Nom issu du verbe (גאל:racheter, affranchir, délivrer) et signifie: (il) rachètera
וְאִם־לֹאלאne pas , non 1)et si non

2)et si ne pas
adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif.
יַחְפֹּץחפצ חפץplier, courber, incliner,désirer, prendre plaisir    (il) désireraverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
לְגָאֳלֵךְגאלracheter, affranchir, délivrer pour te racheter

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personne 2ème féminin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
וּגְאַלְתִּיךְגאלracheter, affranchir, délivrer et je te rachèterai

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier construit suivi du suffixe personne 2ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
חַי־יְהוָהיהוהAdonaïAdonaï vivant


LE NOM relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (חַי : vivant)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
שִׁכְבִישכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos couche-toiverbe conjugué au Paal impératif féminin singulier
עַד־הַבֹּקֶרבקרmatinjusqu'au matin nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×