Décryptage de 1 Samuel 1:12

וְהָיָה כִּי הִרְבְּתָה לְהִתְפַּלֵּל לִפְנֵי יְהוָה וְעֵלִי שֹׁמֵר אֶת־פִּיהָ
Et il arriva , comme elle multipliait; pour prier devant Adonaï, alors Éli observa sa bouche.

Nota : elle multipliait (ses paroles )

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הִרְבְּתָהרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux (elle) augmentait

(elle) faisait se multiplier

(elle) rendait nombreux



verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier
לְהִתְפַּלֵּלפללjuger, arbitrerpour prier

verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)

Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְעֵלִיעליEliet Eli

nom propre précédé du Vav conjonctif

Nom issu du verbe (עלה: monter, croître)
שֹׁמֵרשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver Selon le contexte:

1)gardant

2)observant

verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier
אֶת־פִּיהָפהbouche1)sa bouche

2)avec sa bouche
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet

2)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×