Décryptage de Genèse 27:12
אוּלַי יְמֻשֵּׁנִי אָבִי וְהָיִיתִי בְעֵינָיו כִּמְתַעְתֵּעַ וְהֵבֵאתִי עָלַי קְלָלָה וְלֹא בְרָכָה
Peut-être que mon père me tâtera, et je passerai à ses yeux pour un trompeur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non pas la bénédiction.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אוּלַי | אולי | peut-être, et si , sinon | peut-être | adverbe |
| יְמֻשֵּׁנִי | מוש מושׁ | toucher, palper | (il) me touchera | verbe type "Ayin vav" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. nota : apparenté au verbe ( משש משׁש) |
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| וְהָיִיתִי | היה | être | et je serai | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| בְעֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | à ses yeux ( littéralement : dans ses yeux) | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ,introduit par la préposition inséparable (ב) |
| כִּמְתַעְתֵּעַ | תעע | tromper | comme un trompeur ( littéralement : comme un trompant) | verbe type "géminé" conjugué au Piel ( ou : Poel) participe actif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כְּ : comme). |
| וְהֵבֵאתִי | בוא | venir , entrer dans une alliance , se coucher (le soleil) | et je ferai venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| קְלָלָה | קלל | être léger, diminuer; être vil, être méprisable | 1)(une) malédiction 2)(un) outrage | nom féminin singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| בְרָכָה | ברך | s'agenouiller, bénir | (une) bénédiction | nom féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif.. |

