Décryptage de 1 Samuel 17:55

וְכִרְאוֹת שָׁאוּל אֶת־דָּוִד יֹצֵא לִקְרַאת הַפְּלִשְׁתִּי אָמַר אֶל־אַבְנֵר שַׂר הַצָּבָא בֶּן־מִי־זֶה הַנַּעַר אַבְנֵר וַיֹּאמֶר אַבְנֵר חֵי־נַפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ אִם־יָדָעְתִּי
Et quand Shaoul vit David sortant à la rencontre du Pelishti, il dit à Avner, chef de l’armée : Avner, de qui ce jeune homme est-il fils ? Et Avner dit : Ton âme est vivante, le roi ! Si je savais.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִרְאוֹתראהvoir(littéralement : et comme l'action de voir ) verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif.
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
אֶת־דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri David

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet
יֹצֵאיצאsortirsortantverbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif ( duratif) signifiant sortant.

On emploie en général "Jaillissant" quand il accompagne le mot "fleuve"
לִקְרַאתקראrencontrer, arriver, venir vers    1)vis à vis (de)

à la rencontre de

2)pour renconter
1)préposition à l'état construit

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)


הַפְּלִשְׁתִּיפלשת פלשׁתPelishti, philistin le Pelishti

nom propre singulier avec article

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
אֶל־אַבְנֵראבנרAvnerà Avnernom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers) .

Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (נֵר: lampe) et signifie: père de lampe (ou de lumière)
שַׂרשרר שׂררêtre le maître, être prince    (un) chef

(le) chef de
nom masculin singulier
הַצָּבָאצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) l'arméenom féminin singulier avec article
בֶּן־מִי־זֶהבןfils(littéralement: fils de qui celui-ci ?)

nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs au pronom interrogatif personnel(מי) et au pronom démonstratif masculin singulier (זה:celui-ci).
הַנַּעַרנערjeune garçon, jeune homme    le jeune homme

le jeune garçon

nom masculin singulier avec article
אַבְנֵראבנרAvnerAvnernom propre.

Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (נֵר: lampe) et signifie: père de lampe (ou de lumière)
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַבְנֵראבנרAvnerAvnernom propre.

Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (נֵר: lampe) et signifie: père de lampe (ou de lumière)
חֵי־נַפְשְׁךָנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine ton âme ( principe de vie, être , individu) est vivante (littéralement : vivante de ton âme)

nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adjectif ou substantif masculin singulier à l'état construit (חַי: vivant)
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אִם־יָדָעְתִּיידעsavoir , connaître si j'ai su

si je savais

si j'ai connu

si je connaissais

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×