Décryptage de 2 Samuel 4:12
וַיְצַו דָּוִד אֶת־הַנְּעָרִים וַיַּהַרְגוּם וַיְקַצְּצוּ אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם וַיִּתְלוּ עַל־הַבְּרֵכָה בְּחֶבְרוֹן וְאֵת רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת לָקָחוּ וַיִּקְבְּרוּ בְקֶבֶר־אַבְנֵר בְּחֶבְרוֹן
Et David ordonna à ses jeunes garçons, et ils les tuèrent et leur coupèrent les mains et les pieds, et pendirent au-dessus de l'étang de Khèvron . Et on prit la tête d'Ish Boshêt, et on l'enterra dans le sépulcre d'Avner, à Khèvron .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְצַו | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et (il) ordonna et (il) commanda | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אֶת־הַנְּעָרִים | נער | jeune garçon, jeune homme | les jeunes garçons | nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| וַיַּהַרְגוּם | הרג | tuer, assassiner, abattre | et (ils ou elles) les tuèrent | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| וַיְקַצְּצוּ | קצץ | couper, trancher | et (ils) coupèrent (en morceaux) | verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־יְדֵיהֶם | יד | main | leurs mains | nom féminin (ou masculin) pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet |
| וְאֶת־רַגְלֵיהֶם | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | et leurs pieds | nom féminin dont le pluriel est masculin (sing. רֶגֶל; plur.רַגְלַיִם)à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif. |
| וַיִּתְלוּ | תלה | pendre, suspendre | et (ils) pendirent | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| עַל־הַבְּרֵכָה | ברכה | étang | sur l'étang | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de) Nom d'origine incertaine. Communément admis provenir du verbe (ברך: s'agenouiller, bénir) car on y fait agenouiller les chameaux pour qu'ils y boivent. |
| בְּחֶבְרוֹן | חברון | Khèvron, Hébron | en Khèvron ( Hébron) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | Selon le contexte: 1)(un) sommet (un) tête (un) chef 2)(une) ciguë | nom masculin singulier. Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique |
| אִישׁ־בֹּשֶׁת | אישׁ־בשׁת | Ish Boshêt | Ish Boshêt | nom propre Nom composé du nom masculin singulier (אישׁ: homme) et du nom féminin singulier ( בשׁת: honte) et signifie : homme de honte |
| לָקָחוּ | לקח | prendre | (ils) prirent | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel. (forme pausale) |
| וַיִּקְבְּרוּ | קבר | enterrer | et (ils) enterrèrent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְקֶבֶר־אַבְנֵר | אבנר | Avner | au tombeau d'Avner | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (קבר: sépulcre, tombeau) introduit par la préposition inséparable (ב). Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (נֵר: lampe) et signifie: père de lampe (ou de lumière). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| בְּחֶבְרוֹן | חברון | Khèvron, Hébron | en Khèvron ( Hébron) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement |

