Décryptage de 2 Samuel 13:22

וְלֹא־דִבֶּר אַבְשָׁלוֹם עִם־אַמְנוֹן לְמֵרָע וְעַד־טוֹב כִּי־שָׂנֵא אַבְשָׁלוֹם אֶת־אַמְנוֹן עַל־דְּבַר אֲשֶׁר עִנָּה אֵת תָּמָר אֲחֹתוֹ
Et Avshalom ne parla pas à Amnon, du mal jusqu'au bien, car Avshalom haïssait Amnon, sur la chose dont il avait humilié Tamar, sa sœur

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹא־דִבֶּרדברparleret (il) ne parla pas

verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif
אַבְשָׁלוֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, AbsalomAvshalom

nom propre

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix.
עִם־אַמְנוֹןאמנוןAmnonavec Amnon

nom propre relié par maqqef à la préposition (עם:avec).

Issu de verbe (אמן: soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable) et signifie: fidélité
לְמֵרָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplairedepuis mal

nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) introduite par la préposition inséparable (ל)
וְעַד־טוֹבטובêtre bonet jusqu'à bien

adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif
כִּי־שָׂנֵאשנא שׂנאhaïr, prendre en aversioncar (il) haïssait

verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination(כי: car , parce que , que)
אַבְשָׁלוֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, AbsalomAvshalom

nom propre

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix.
אֶת־אַמְנוֹןאמנוןAmnonAmnonnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.

Issu de verbe (אמן: soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable) et signifie: fidélité
עַל־דְּבַרדברparlersur la parole de

sur la chose de

nom masculin singulier état construit relié par un maqqef à la préposition (עַל : sur , au-dessus)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עִנָּהענהêtre affligé; être opprimé,être déprimé(il) a opprimé

(il) a maltraité

(il) a tourmenté

(il) a humilié



(il) avait opprimé

(il) avait maltraité

(il) avait tourmenté

(il) avait humilié



verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.

Au Piel , signifie : opprimer, tourmenter, humilier, maltraiter
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet
2) préposition
תָּמָרתמרTamarTamarnom propre

Signifie : palmier
אֲחֹתוֹאחfrère , parent, prochain sa soeurnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×