Décryptage de 2 Samuel 13:33
וְעַתָּה אַל־יָשֵׂם אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֶל־לִבּוֹ דָּבָר לֵאמֹר כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ מֵתוּ כִּי־אִם־אַמְנוֹן לְבַדּוֹ מֵת
Et maintenant, que mon seigneur le roi ne mette pas une parole à son cœur, disant : Tous les fils du roi sont morts ; car Amnon seulement est mort
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| אַל־יָשֵׂם | שים שׂים | mettre, placer | que (il) ne mette pas ! | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) Nota: interdiction |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֶל־לִבּוֹ | לב | coeur | à son coeur vers son coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition ( אל : vers, à). Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour |
| דָּבָר | דבר | parler | 1)(une)chose 2)(un) événement 3)(une) parole | nom masculin singulier |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ל) |
| כָּל־בְּנֵי | בן | fils | tous les fils de | nom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout). |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| מֵתוּ | מות | mourir , périr | (ils ou elles) moururent (ils ou elles) sont morts | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| כִּי־אִם־אַמְנוֹן | אמנון | Amnon | car si Amnon | nom propre relié par maqqefs à la conjonction et adverbe (אם: si) et à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). Issu de verbe (אמן: soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable) et signifie: fidélité |
| לְבַדּוֹ | לבד | seul , seulement, à part | seulement lui lui à part | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מֵת | מות | mourir , périr | 1)mourant 2)(il) est mort (il) était mort | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |

