Décryptage de 2 Samuel 14:13
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה וְלָמָּה חָשַׁבְתָּה כָּזֹאת עַל־עַם אֱלֹהִים וּמִדַּבֵּר הַמֶּלֶךְ הַדָּבָר הַזֶּה כְּאָשֵׁם לְבִלְתִּי הָשִׁיב הַמֶּלֶךְ אֶת־נִדְּחוֹ
Et la femme dit : Et pourquoi as-tu pensé comme ceci au sujet du peuple d'Elohim ? et le roi parle cette parole comme un coupable, pour que le roi ne faisse point revenir celui qu’il a repoussé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article |
| וְלָמָּה | למה | pourquoi | et pourquoi ? | pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל), précédé du Vav conjonctif |
| חָשַׁבְתָּה | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | tu as compté tu as évalué tu as pensé tu as médité | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique. |
| כָּזֹאת | זאת | celle-ci | comme celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme). (forme pausale) |
| עַל־עַם | עם | peuple | sur (un) peuple (de) | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| וּמִדַּבֵּר | דבר | parler | et parlant | verbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| הַדָּבָר | דבר | parler | 1)la parole 2)la chose | nom masculin singulier avec article |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| כְּאָשֵׁם | אשם אשׁם | manquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté | comme (un) coupable | adjectif verbal masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ : comme) |
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| הָשִׁיב | שוב שׁוב | revenir , retourner | ramener faire retourner faire revenir | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit. |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־נִדְּחוֹ | נדח | pousser, repousser,refouler | son poussé son repoussé son refoulé | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |

