Décryptage de 2 Samuel 15:37
וַיָּבֹא חוּשַׁי רֵעֶה דָוִד הָעִיר וְאַבְשָׁלֹם יָבֹא יְרוּשָׁלִָם
Et Khoushaï, l’ami de David, vint à la ville ; et Avshalom vint à Yéroushalaïm .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| חוּשַׁי | חושי חושׁי | Khoushaï | Khoushaï | nom propre. nom issu du verbe (חושׁ : hâter, se hâter, agir promptement) et signifie : hâte |
| רֵעֶה | רע | ami, prochain | ami | nom masculin singulier (forme pleine) |
| דָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| וְאַבְשָׁלֹם | אבשלום אבשׁלום | Avshalom, Absalom | et Avshalom | nom propre précédé du Vav conjonctif nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix |
| יָבֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)(il) viendra 2)que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier . 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier . |
| יְרוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre à la forme pausale |

