Décryptage de 2 Samuel 18:26

וַיַּרְא הַצֹּפֶה אִישׁ־אַחֵר רָץ וַיִּקְרָא הַצֹּפֶה אֶל־הַשֹּׁעֵר וַיֹּאמֶר הִנֵּה־אִישׁ רָץ לְבַדּוֹ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ גַּם־זֶה מְבַשֵּׂר
Et la sentinelle vit un autre homme courant, et la sentinelle cria au portier et dit : Voici, un homme qui court seul. Et le roi dit : Celui-ci aussi apporte une nouvelle.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְאראהvoiret (il) vitverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.
הַצֹּפֶהצפהsurveiller, observer, épier, voir ( éclairer avec les yeux)le surveillant

l'observant

la sentinelle
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
אִישׁ־אַחֵראיש אישׁhomme , époux , mâle , mari(un) autre hommenom masculin singulier relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (אחר: autre).
רָץרוץ רוצcourir , s'empresserSelon le contexte :

1)(il) courut

2)courant
1)verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
וַיִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lireSelon le contexte:

1)et(il) appela

et (il) a appelé


2)et (il) cria

et (il) a crié



3)et (il) lut

et (il) a lu


verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
הַצֹּפֶהצפהsurveiller, observer, épier, voir ( éclairer avec les yeux)le surveillant

l'observant

la sentinelle
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
אֶל־הַשֹּׁעֵרשער שׁער Française: garder la portevers le gardant la porte

vers le portier
Verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Utilisé en tant que substantif.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הִנֵּה־אִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , marivoici (un) homme
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici)
רָץרוץ רוצcourir , s'empresserSelon le contexte :

1)(il) courut

2)courant
1)verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
לְבַדּוֹלבדseul , seulement, à partseulement lui

lui à part
adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
גַּם־זֶהזהcelui-ciaussi celui-ci
pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant).
מְבַשֵּׂרבשר בשׂרapporter une nouvelle, informerapportant une nouvelle

informant
verbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×