Décryptage de 2 Samuel 20:13

כַּאֲשֶׁר הֹגָה מִן־הַמְסִלָּה עָבַר כָּל־אִישׁ אַחֲרֵי יוֹאָב לִרְדֹּף אַחֲרֵי שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי
Comme on ôtait de la chaussée, tous les hommes passèrent après Ioav, afin de poursuivre Shêva, fils de Bicri.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
הֹגָהיגהse tourmenter, être triste, être affligé; ôter ( uniquement au Hifil)Selon le contexte :

1)(il) attrista

2)(il) ôta
verbe type "Pé Vav-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

N'existe pas au Paal

Ôter : comme (הגה)
מִן־הַמְסִלָּהסללélever , exhausserde la chaussée (chemin rehaussé)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
עָבַרעברpasser , traverser, aller au travers(il) passa

(il) traversa

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
כָּל־אִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari tout hommenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
אַחֲרֵיאחרderrière , après derrière

après

préposition et adverbe au pluriel à l'état construit
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
לִרְדֹּףרדףpoursuivre, tendre à , suivre (littéralement: pour l'action de poursuivre)

verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


אַחֲרֵיאחרderrière , après derrière

après

préposition et adverbe au pluriel à l'état construit
שֶׁבַעשבע שׁבע1)sept ; 2)ShêvaSelon le contexte:

1)sept

2)Shêva
1)nom de nombre cardinal masculin absolu

2)nom propre
בֶּן־בִּכְרִיבכריBicrifils de Bicri
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils).

Nom issu du verbe ( בכר:mûrir, arriver, naître le premier) et signifie : juvénile.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×