Décryptage de 2 Samuel 22:35
מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחַת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרֹעֹתָי
enseignant mes mains à combattre; et un arc de cuivre abaisse mes bras.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מְלַמֵּד | למד | apprendre, s'enseigner, s'exercer | enseignant instruisant | verbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier. Au Piel, signifie : enseigner, instruire |
| יָדַי | יד | main | mes mains | nom féminin (ou masculin) pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| לַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | pour la guerre pour le combat pour la bataille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וְנִחַת | נחת | descendre, aller vers le bas, | et (il) abaissera | verbe type " Pé noun" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה | קשת קשׁת | rc; arc-en-ciel | (un) arc de cuivre | nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin ou féminin singulier (נחשׁת: cuivre). |
| זְרֹעֹתָי | זרוע | bras, force | mes bras | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier. |

