Décryptage de 2 Samuel 22:45

בְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמוֹעַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי
Les fils d'un étranger me flattent ; une oreille entend, ils me sont écoutés.

Nota : Ils me sont écoutés : ils m'obéissent

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de (d', des)

2)Benèi

1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)

2)nom propre

נֵכָרנכרêtre étranger, sembler étrangeétrangersubstantif et adjectif masculin singulier
יִתְכַּחֲשׁוּ־לִיכחש כחשׁmentir, manquer, échouer(ils) me flatterontverbe conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel, relié par maqqefs au pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hitpael, signifie : flatter ou feindre ( dans le sens de se faire menteur)
לִשְׁמוֹעַשמע שׁמעécouter , entendre(littéralement: pour l'action d'écouter ou d'entendre)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
אֹזֶןאזןpeser, examiner, réfléchir (une) oreillenom féminin singulier .

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement
יִשָּׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre(ils) seront entendus

(ils) seront écoutés

Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel.
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×