Décryptage de Genèse 30:40
וְהַכְּשָׂבִים הִפְרִיד יַעֲקֹב וַיִּתֵּן פְּנֵי הַצֹּאן אֶל־עָקֹד וְכָל־חוּם בְּצֹאן לָבָן וַיָּשֶׁת־לוֹ עֲדָרִים לְבַדּוֹ וְלֹא שָׁתָם עַל־צֹאן לָבָן
Et Yaaqov sépara les agneaux, et tourna la face du troupeau vers ce qui était rayé et tout ce qui était foncé dans le bétail de Lavan ; et il mit ses troupeaux à part, et ne les mit pas auprès du bétail de Lavan.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַכְּשָׂבִים | כשב כשׂב | agneau | et les agneaux | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav. |
| הִפְרִיד | פרד | séparer | (il) sépara | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre |
| וַיִּתֵּן | נתן | donner | et (il) donna et (il) a donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| פְּנֵי | פנים | faces | le visage de les faces de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הַצֹּאן | צאן | troupeau, menu bétail | le menu bétail | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| אֶל־עָקֹד | עקד | rayé | vers (un) rayé | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: vers). |
| וְכָל־חוּם | חום | brun | et tout brun | adjectif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) précédé du Vav. |
| בְּצֹאן | צאן | troupeau, menu bétail | dans le menu bétail de | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| לָבָן | לבן | être blanc; fabriquer ( des briques) | 1)Laban 2)blanc | 1)nom propre 2)adjectif masculin singulier |
| וַיָּשֶׁת־לוֹ | שתה שׁתה | boire | et (il) fit boire pour lui | verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif, relié par maqqef au pronom personnel 3ème singulier introduit par la préposition inséparable (ל). . |
| עֲדָרִים | עדר | disposer, mettre en ordre, mettre en rang | (des) troupeaux | nom masculin pluriel |
| לְבַדּוֹ | לבד | seul , seulement, à part | seulement lui lui à part | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| שָׁתָם | שית שׁית | mettre, poser, placer,établir | (il) les mit (littéralement : (il) mit eux) | verbe type "Ayin yod "conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Nota :appliqué à des personnes et des choses qui se tiennent debout ou plutôt semblent être debout qu'allongés. |
| עַל־צֹאן | צאן | troupeau, menu bétail | auprès du menu bétail de | nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès) |
| לָבָן | לבן | être blanc; fabriquer ( des briques) | 1)Laban 2)blanc | 1)nom propre 2)adjectif masculin singulier |

