Décryptage de 1 Rois 2:40
וַיָּקָם שִׁמְעִי וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־חֲמֹרוֹ וַיֵּלֶךְ גַּתָה אֶל־אָכִישׁ לְבַקֵּשׁ אֶת־עֲבָדָיו וַיֵּלֶךְ שִׁמְעִי וַיָּבֵא אֶת־עֲבָדָיו מִגַּת
Et Shim'i se leva et sella son âne, et alla vers Gat, vers Akhish, pour chercher ses serviteurs. Et Shim'i alla, et fit venir de Gat ses serviteurs
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּקָם | קום | se lever | et (il) se leva et (il) s'est levé | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שִׁמְעִי | שמעי. שׁמעי | Shim'i | Shim'i | nom propre. Issu du verbe (שמע: entendre) et signifie "renommé" (par rapport à ce qu'on a entendu). |
| וַיַּחֲבֹשׁ | חבש חבשׁ | fixer, attacher, panser, seller, dompter | Selon le contexte: 1)et (il) sella 2)et (il) attacha 3)et (il) fixa | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־חֲמֹרוֹ | חמר חמור | âne | son âne | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| גַּתָה | גת | Gat | vers Gat | nom propre suivi du Hé directionnel. Nom issu de verbe d'origine arabe (יגן: marteler , presser) et signifie: pressoir (à vin) |
| אֶל־אָכִישׁ | אכיש אכישׁ | Akhish | vers Akhish | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers) |
| לְבַקֵּשׁ | בקש בקשׁ | chercher, rechercher,désirer, vouloir | pour chercher | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| אֶת־עֲבָדָיו | עבד | travailler , servir | ses serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| שִׁמְעִי | שמעי. שׁמעי | Shim'i | Shim'i | nom propre. Issu du verbe (שמע: entendre) et signifie "renommé" (par rapport à ce qu'on a entendu). |
| וַיָּבֵא | בוא | venir | et (i)l fit venir et (il) amena | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־עֲבָדָיו | עבד | travailler , servir | ses serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| מִגַּת | גת | Gat | (issu) de Gat | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). Nom issu de verbe d'origine arabe (יגן: marteler , presser) et signifie: pressoir (à vin) |

