Décryptage de 1 Rois 8:47

וְהֵשִׁיבוּ אֶל־לִבָּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבּוּ־שָׁם וְשָׁבוּ וְהִתְחַנְּנוּ אֵלֶיךָ בְּאֶרֶץ שֹׁבֵיהֶם לֵאמֹר חָטָאנוּ וְהֶעֱוִינוּ רָשָׁעְנוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהֵשִׁיבוּשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte:

1)et (ils ou elles) ramenaient

et (ils ou elles) firent retourner

2)et (ils ou elles) ramèneront

et (ils ou elles) feront retourner
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
אֶל־לִבָּם
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נִשְׁבּוּ־שָׁם
וְשָׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) retournerontverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
וְהִתְחַנְּנוּ
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְּאֶרֶץארץterre , pays 1)dans (un) pays

2)dans le pays de
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
שֹׁבֵיהֶם
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ל)
חָטָאנוּחטאpécher, commettre une faute, manquer nous avons péché

nous avons fauté
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel.
וְהֶעֱוִינוּ
רָשָׁעְנוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×