Décryptage de Genèse 31:35

וַתֹּאמֶר אֶל־אָבִיהָ אַל־יִחַר בְּעֵינֵי אֲדֹנִי כִּי לוֹא אוּכַל לָקוּם מִפָּנֶיךָ כִּי־דֶרֶךְ נָשִׁים לִי וַיְחַפֵּשׂ וְלֹא מָצָא אֶת־הַתְּרָפִים
Et elle dit à son père : Qu'il n'y ait pas d'irritation aux yeux de mon seigneur que quand même je pourrai me lever hors de ta présence, car j’ai la voie des femmes. Et il chercha, mais il ne trouva pas les térafim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶל־אָבִיהָאבpèreà son pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
אַל־יִחַרחרהbrûler, s'enflammer (de colère), s'irriter    que (il) ne s'irrite pasverbe type "Pé guttural-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.
בְּעֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversaux yeux de (d', des )

dans les yeux de (d', des )
nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
אֲדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître Selon le contexte:

1)mon seigneur

2)Adoni
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom propre
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לוֹאלו לוּ לוא לוּאsi, quand même, peut-être 1)si

2)quand même

conjonction conditionnelle exprimant un souhait ou le doute.
אוּכַליכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter je pourraiverbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier.
לָקוּםקוםse lever pour se leververbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
מִפָּנֶיךָפניםfaces1)loin de toi

2)hors de ta vue

3)hors de ta présence

(littéralement: de tes faces)
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ)
כִּי־דֶרֶךְדרךchemin , voie , route car le chemin (de) nom masculin et féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)

נָשִׁיםאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse (des) femmesnom féminin dont le pluriel est masculin,.

Nota : pluriel irrégulier
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
וַיְחַפֵּשׂחפש חפשׂrechercher, fouilleret (il)cherchaverbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: chercher avec soin, fouiller méticuleusement
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
מָצָאמצאtrouver(il) trouva

(il) a trouvé
verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶת־הַתְּרָפִיםתרפיםdieux domestiquesles dieux domestiques ( ou : les térafim)nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.

Ce nom est issu de la langue syriaque et signifie plus que probablement:vivre confortablement.


D'où la vie riche en bonnes choses et en confort, voyage, plaisir
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×