Décryptage de 1 Rois 15:7
וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲבִיָּם וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלוֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אֲבִיָּם וּבֵין יָרָבְעָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיֶתֶר | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | et (une) abondance et (un) reste superflu | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| דִּבְרֵי | דבר | parler | les paroles de (d', des) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| אֲבִיָּם | ||||
| וְכָל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que, qui | et tout que | pronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | 1)(il) a fait 2)(il) avait fait 3)(il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier |
| הֲלוֹא־הֵם | ||||
| כְּתוּבִים | ||||
| עַל־סֵפֶר | ספר | compter; écrire, inscrire | sur (un) livre | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| דִּבְרֵי | דבר | parler | les paroles de (d', des) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הַיָּמִים | יום | jour | les jours | nom masculin pluriel avec article |
| לְמַלְכֵי | מלכ מלך | régner, dominer | Aux rois de | nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| וּמִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | et (une) guerre (ou: combat; bataille) | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הָיְתָה | היה | être | (elle) était (elle) fut | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| אֲבִיָּם | ||||
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | Yaroveam | nom propre. |

