Décryptage de 1 Rois 15:16

וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אָסָא וּבֵין בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כָּל־יְמֵיהֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִלְחָמָהלחםlutter, combattre; mangeret (une) guerre (ou: combat; bataille)nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
הָיְתָההיהêtre(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
בֵּיןביןentreentrepréposition
אָסָא
וּבֵיןביןentreet entrepréposition précédé du Vav conjonctif.

בַּעְשָׁא
מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlroi d'Israël

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)
כָּל־יְמֵיהֶם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×