Décryptage de 1 Rois 15:27

וַיִּקְשֹׁר עָלָיו בַּעְשָׁא בֶן־אֲחִיָּה לְבֵית יִשָּׂשכָר וַיַּכֵּהוּ בַעְשָׁא בְּגִבְּתוֹן אֲשֶׁר לַפְּלִשְׁתִּים וְנָדָב וְכָל־יִשְׂרָאֵל צָרִים עַל־גִּבְּתוֹן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְשֹׁר
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
בַּעְשָׁא
בֶן־אֲחִיָּה
לְבֵיתביתmaison1)pour la maison de

à la maison de

2) pour Bèt



1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)

2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
יִשָּׂשכָריששכר ישׂשׂכרIssaskhar, IssacarIssaskhar (Issacar)Nom propre

Issu du verbe (שׂכר:acheter, payer, corrompre par l'argent), et signifie récompense
וַיַּכֵּהוּנכהfrapperet (il) le frappaverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
בַעְשָׁא
בְּגִבְּתוֹן
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לַפְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin aux Pelishtim

nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
וְנָדָב
וְכָל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlet tout Israël nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )précédé du Vav conjonctif
צָרִיםצורcontraindre, assiéger; presser contraignant

assiégeant

pressant
verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
עַל־גִּבְּתוֹן
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×