Décryptage de 1 Rois 15:27
וַיִּקְשֹׁר עָלָיו בַּעְשָׁא בֶן־אֲחִיָּה לְבֵית יִשָּׂשכָר וַיַּכֵּהוּ בַעְשָׁא בְּגִבְּתוֹן אֲשֶׁר לַפְּלִשְׁתִּים וְנָדָב וְכָל־יִשְׂרָאֵל צָרִים עַל־גִּבְּתוֹן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְשֹׁר | ||||
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| בַּעְשָׁא | ||||
| בֶן־אֲחִיָּה | ||||
| לְבֵית | בית | maison | 1)pour la maison de à la maison de 2) pour Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) 2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| יִשָּׂשכָר | יששכר ישׂשׂכר | Issaskhar, Issacar | Issaskhar (Issacar) | Nom propre Issu du verbe (שׂכר:acheter, payer, corrompre par l'argent), et signifie récompense |
| וַיַּכֵּהוּ | נכה | frapper | et (il) le frappa | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| בַעְשָׁא | ||||
| בְּגִבְּתוֹן | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לַפְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | aux Pelishtim | nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| וְנָדָב | ||||
| וְכָל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et tout Israël | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )précédé du Vav conjonctif |
| צָרִים | צור | contraindre, assiéger; presser | contraignant assiégeant pressant | verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| עַל־גִּבְּתוֹן |

