Décryptage de 2 Rois 2:19
וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי הָעִיר אֶל־אֱלִישָׁע הִנֵּה־נָא מוֹשַׁב הָעִיר טוֹב כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי רֹאֶה וְהַמַּיִם רָעִים וְהָאָרֶץ מְשַׁכָּלֶת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| אֶל־אֱלִישָׁע | ||||
| הִנֵּה־נָא | נא | de grâce , donc , je te prie | voici donc | interjection relié par maqqef à l'adverbe הנה( voici) |
| מוֹשַׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s | Selon le contexte: 1)(une) demeure 2)(une) habitation | nom masculin singulier |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| טוֹב | טוב | être bon | Selon le contexte: 1)bon bien 2)Tov | 1)adjectif masculin singulier 2)nom propre |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| רֹאֶה | ראה | voir | voyant | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| וְהַמַּיִם | מי | eau | et les eaux | nom masculin pluriel avec article relié précédé du Vav |
| רָעִים | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | mauvais | nom masculin pluriel |
| וְהָאָרֶץ | ארץ | terre, pays | et la terre et le pays | nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה , précédé du Vav (ו) |
| מְשַׁכָּלֶת |

