Décryptage de Genèse 32:32

וַיִּזְרַח־לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת־פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל־יְרֵכוֹ
Et le soleil se levait sur lui comme il passait Peniel; et il boitait de la hanche.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּזְרַח־לוֹזרחmonter, se lever (le soleil ou la lumière)et (il)se levait à lui (littéralement: il montait à lui)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif et relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Verbe en relation soit avec le soleil ou la lumière d'où: briller , luire , rayonner
הַשֶּׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleille soleil

nom masculin ou féminin singulier avec article
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
עָבַרעברpasser , traverser, aller au travers(il) passa

(il) traversa

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶת־פְּנוּאֵלפניםfacesPéniel ( littéralement : les faces d'Elohim)nom masculin pluriel à l'état construit avec le nom d'Elohim relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
צֹלֵעַצלעboiter , pencher d'un côtéboitantverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
עַל־יְרֵכוֹירךhanche; cuissedans sa hanchenom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עַל : sur , dans)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×