Décryptage de 2 Rois 4:17
וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן לַמּוֹעֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיהָ אֱלִישָׁע
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתַּהַר | הרה | concevoir , être enceinte | et elle fut enceinte | verbe type "Pé guttural -Ayin resh -Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, forme courte, précédée du Vav inversif. |
| הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article |
| וַתֵּלֶד | ילד | enfanter | et (elle) enfanta | verbe type "Pé vav" conjugué Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| בֵּן | בן | fils | (un) fils | nom masculin singulier |
| לַמּוֹעֵד | יעד | indiquer, fixer, définir, désigner | Selon le contexte: 1)pour le temps (fixé) pour le temps (déterminé) 2) pour la réunion pour le rendez-vous pour l'assemblée | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable(ל)avec article assimilé 2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé Nom issu du verbe conjugué au Nifal : Rencontrer quelqu'un à un endroit désigné, se fixer (dans le sens de fixer un rendez-vous avec quelqu'un) |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| כָּעֵת | עת | temps, époque | comme l'époque | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (כ)avec article assimilé |
| חַיָּה | חיה | vivre | 1)vivante 2)(une) bête | Selon le contexte : 1) adjectif féminin singulier 2)nom féminin singulier |
| אֲשֶׁר־דִּבֶּר | דבר | parler | qu'(il) a parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| אֵלֶיהָ | אל | à, vers | 1)à elle 2)vers elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| אֱלִישָׁע |

