Décryptage de 2 Rois 5:7

וַיְהִי כִּקְרֹא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַסֵּפֶר וַיִּקְרַע בְּגָדָיו וַיֹּאמֶר הַאֱלֹהִים אָנִי לְהָמִית וּלְהַחֲיוֹת כִּי־זֶה שֹׁלֵחַ אֵלַי לֶאֱסֹף אִישׁ מִצָּרַעְתּוֹ כִּי אַךְ־דְּעוּ־נָא וּרְאוּ כִּי־מִתְאַנֶּה הוּא לִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) devint

et (il) est devenu
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav ( ו )inversif
כִּקְרֹא
מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlroi d'Israël

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)
אֶת־הַסֵּפֶר
וַיִּקְרַעקרעdéchirer, fendreet (il) déchira

et (il) a déchiré

verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
בְּגָדָיובגדvêtement , couverture ses vêtementsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַאֱלֹהִים
אָנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
לְהָמִיתמותmourir, périrpour faire mourirverbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
וּלְהַחֲיוֹתחיהvivreet pour conserver (la vie) verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל), et précédé du vav conjonctif.

Au Hifil , signifie comme au Piel : ranimer,conserver, laisser vivre.
כִּי־זֶהזהce , celui-ci car celui-ci pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
שֹׁלֵחַשלח שׁלחenvoyer , étendre envoyantverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
לֶאֱסֹף
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מִצָּרַעְתּוֹ
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אַךְ־דְּעוּ־נָא
וּרְאוּראהvoiret voyez !
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.
כִּי־מִתְאַנֶּה
הוּאהואlui, celui-làlui

celui-là



pronom personnel 3ème masculin singulier
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×