Décryptage de 2 Rois 5:27
וְצָרַעַת נַעֲמָן תִּדְבַּק־בְּךָ וּבְזַרְעֲךָ לְעוֹלָם וַיֵּצֵא מִלְּפָנָיו מְצֹרָע כַּשָּׁלֶג
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְצָרַעַת | ||||
| נַעֲמָן | ||||
| תִּדְבַּק־בְּךָ | ||||
| וּבְזַרְעֲךָ | זרע | répandre , semer | et en ta semence (ou : descendance) | nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| לְעוֹלָם | עולם | pour toujours, durablement | pour toujours | adverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| מִלְּפָנָיו | ||||
| מְצֹרָע | ||||
| כַּשָּׁלֶג | שלג שׁלג | être blanc (comme la neige) | blanc (comme la neige) | nom masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |

