Décryptage de 2 Rois 6:25

וַיְהִי רָעָב גָּדוֹל בְּשֹׁמְרוֹן וְהִנֵּה צָרִים עָלֶיהָ עַד הֱיוֹת רֹאשׁ־חֲמוֹר בִּשְׁמֹנִים כֶּסֶף וְרֹבַע הַקַּב דִּבְיוֹנִים בַּחֲמִשָּׁה־כָסֶף

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) devint

et (il) est devenu
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav ( ו )inversif
רָעָברעבavoir faim(une) famine ( ou : faim)nom masculin singulier
גָּדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir grandadjectif masculin singulier
בְּשֹׁמְרוֹן
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
צָרִיםצורcontraindre, assiéger; presser contraignant

assiégeant

pressant
verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
עַדעד1jusqu'(à ce que), jusque;-; proie Selon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
הֱיוֹתהיהêtreêtreverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit.
רֹאשׁ־חֲמוֹר
בִּשְׁמֹנִים
כֶּסֶףכספ כסףargentargent nom masculin singulier
וְרֹבַע
הַקַּב
דִּבְיוֹנִים
בַּחֲמִשָּׁה־כָסֶף
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×