Décryptage de 2 Rois 6:29
וַנְּבַשֵּׁל אֶת־בְּנִי וַנֹּאכְלֵהוּ וָאֹמַר אֵלֶיהָ בַּיּוֹם הָאַחֵר תְּנִי אֶת־בְּנֵךְ וְנֹאכְלֶנּוּ וַתַּחְבִּא אֶת־בְּנָהּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַנְּבַשֵּׁל | ||||
| אֶת־בְּנִי | בן | fils | mon fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| וַנֹּאכְלֵהוּ | ||||
| וָאֹמַר | אמר | dire | 1)et j'ai dit 2)et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלֶיהָ | אל | à, vers | 1)à elle 2)vers elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הָאַחֵר | ||||
| תְּנִי | נתן | donner | donne ! | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal impératif féminin singulier |
| אֶת־בְּנֵךְ | ||||
| וְנֹאכְלֶנּוּ | ||||
| וַתַּחְבִּא | ||||
| אֶת־בְּנָהּ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet |

