Décryptage de 2 Rois 8:21

וַיַּעֲבֹר יוֹרָם צָעִירָה וְכָל־הָרֶכֶב עִמּוֹ וַיְהִי־הוּא קָם לַיְלָה וַיַּכֶּה אֶת־אֱדוֹם הַסֹּבֵיב אֵלָיו וְאֵת שָׂרֵי הָרֶכֶב וַיָּנָס הָעָם לְאֹהָלָיו

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au traverset (il) passa

et (il) traversa

et (il) a passé

et (il) a traversé

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יוֹרָם
צָעִירָה
וְכָל־הָרֶכֶב
עִמּוֹעםavecavec luipréposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיְהִי־הוּאהואlui, celui-làet il lui arriva (littéralement :et il fut lui)pronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au verbe (היה)(être) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif
קָםקוםse lever (il) se leva

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לַיְלָהלילהnuit(une) nuitnom masculin singulier
וַיַּכֶּהנכהfrapperet (il) frappa

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־אֱדוֹם
הַסֹּבֵיב
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince (des) princes de

(des) gouverneurs de

(des) intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit
הָרֶכֶברכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) le char

nom masculin singulier avec article
וַיָּנָסנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, couriret (il) fuit

et (il) courut
verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
לְאֹהָלָיואהלdresser des tentes pour sa tente nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×