Décryptage de 2 Rois 8:29
וַיָּשָׁב יוֹרָם הַמֶּלֶךְ לְהִתְרַפֵּא בְיִזְרְעֶאל מִן־הַמַּכִּים אֲשֶׁר יַכֻּהוּ אֲרַמִּים בָּרָמָה בְּהִלָּחֲמוֹ אֶת־חֲזָהאֵל מֶלֶךְ אֲרָם וַאֲחַזְיָהוּ בֶן־יְהוֹרָם מֶלֶךְ יְהוּדָה יָרַד לִרְאוֹת אֶת־יוֹרָם בֶּן־אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל כִּי־חֹלֶה הוּא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) est revenu et (il) revint et (il) revenait et (il) est retourné et (il) retourna et (il) retournait | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יוֹרָם | ||||
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| לְהִתְרַפֵּא | ||||
| בְיִזְרְעֶאל | ||||
| מִן־הַמַּכִּים | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יַכֻּהוּ | ||||
| אֲרַמִּים | ||||
| בָּרָמָה | רמה | Ramah | en Ramah | nom propre introduit par la préposition inséparable ( ב) nom issu du verbe (רמה:jeter, précipiter, lancer) et signifie: la précipitée |
| בְּהִלָּחֲמוֹ | ||||
| אֶת־חֲזָהאֵל | ||||
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier |
| אֲרָם | ארם | Aram | Aram | nom propre. C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie. |
| וַאֲחַזְיָהוּ | ||||
| בֶן־יְהוֹרָם | ||||
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| יָרַד | ירד | descendre | (il) est descendu (il) descendait (il) descendit | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| לִרְאוֹת | ראה | voir | pour voir | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־יוֹרָם | ||||
| בֶּן־אַחְאָב | ||||
| בְּיִזְרְעֶאל | יזרעאל | Izreël | en Izreël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante |
| כִּי־חֹלֶה | ||||
| הוּא | הוא | lui, celui-là | lui celui-là | pronom personnel 3ème masculin singulier |

