Décryptage de 2 Rois 9:24
וְיֵהוּא מִלֵּא יָדוֹ בַקֶּשֶׁת וַיַּךְ אֶת־יְהוֹרָם בֵּין זְרֹעָיו וַיֵּצֵא הַחֵצִי מִלִּבּוֹ וַיִּכְרַע בְּרִכְבּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיֵהוּא | ||||
| מִלֵּא | מלא | remplir; être rempli | (il) a rempli | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. |
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בַקֶּשֶׁת | ||||
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶת־יְהוֹרָם | ||||
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| זְרֹעָיו | ||||
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| הַחֵצִי | חצץ | couper, partager, diviser ( de manière multiple) | le dard la flèche | nom masculin singulier avec article |
| מִלִּבּוֹ | ||||
| וַיִּכְרַע | ||||
| בְּרִכְבּוֹ | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | dans son char | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |

