Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם (al nafshotèykhêm)
Racine du mot traduit : respirer , reprendre haleine
Traduction : sur vos âmes
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
3 résultats (1-3)
| Exode 30:15 | הֶעָשִׁיר לֹא־יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם |
| Le riche ne fera pas augmenter, et le pauvre ne fera pas pas peu du demi-sicle pour donner l’offrande élevée d'Adonaï; pour faire l'expiation pour vos âmes. |
| Exode 30:16 | וְלָקַחְתָּ אֶת־כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּ אֹתוֹ עַל־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם |
| Et tu prendras des fils d’Israël l’argent des expiations, et tu le donneras pour le service de la tente du rendez-vous, et il sera pour les fils d’Israël pour mémoire devant Adonaï pour faire l'expiation pour vos âmes. |
| Lévitique 17:11 | כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר בַּדָּם הִוא וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי־הַדָּם הוּא בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר |
| car l’âme de la chair est dans le sang ; et moi je vous l’ai donné sur l’autel, pour obtenir le pardon sur vos âmes ; car c’est le sang qui obtiendra le pardon dans l'âme. |

