Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־יֶחֱטָא (ki yêkhêta)
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer
Traduction : car (il)) péchera
car (il) fautera
car (il) fautera
Remarques : verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
1 résultats (1-1)
| Lévitique 5:23 | וְהָיָה כִּי־יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת־הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אוֹ אֶת־הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אוֹ אֶת־הַפִּקָּדוֹן אֲשֶׁר הָפְקַד אִתּוֹ אוֹ אֶת־הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָא |
| et il arrivera, quand il a fauté,et se rend coupable;il fera retourner l'objet volé qu’il a dérobé,ou l'extorsion qu’il a extorquée, ou le dépôt déposé auprès de lui,ou la chose perdue qu’il a trouvée |

