Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַּעֲמֹד (taamod)

Racine du mot en hébreu : עמד
Racine du mot traduit : être ou se tenir debout, immobile    
Traduction : Selon le contexte:

1)(elle) se tiendra debout

(elle) s'arrêtera

2)tu te tiendras debout

tu t'arrêteras

Remarques : 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Signifie également : s'arrêter, rester debout

6 résultats (1-6)

Lévitique 13:23וְאִם־תַּחְתֶּיהָ תַּעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא פָשָׂתָה צָרֶבֶת הַשְּׁחִין הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן
Mais si la tache s'est arrêtée à sa place ,elle ne s’est pas propagée, c’est l'endroit enflammé de l’ulcère : le prêtre le déclarera pur
Deutéronome 24:11בַּחוּץ תַּעֲמֹד וְהָאִישׁ אֲשֶׁר אַתָּה נֹשֶׁה בוֹ יוֹצִיא אֵלֶיךָ אֶת־הַעֲבוֹט הַחוּצָה
tu te tiendras dans la rue, et l’homme à qui tu prêtes t’amènera le gage au-dehors.
Psaumes 10:1לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה
Psaumes 33:11עֲצַת יְהוָה לְעוֹלָם תַּעֲמֹד מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ לְדֹר וָדֹר
Esaïe 59:14וְהֻסַּג אָחוֹר מִשְׁפָּט וּצְדָקָה מֵרָחוֹק תַּעֲמֹד כִּי־כָשְׁלָה בָרְחוֹב אֱמֶת וּנְכֹחָה לֹא־תוּכַל לָבוֹא
Jérémie 15:19לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אִם־תָּשׁוּב וַאֲשִׁיבְךָ לְפָנַי תַּעֲמֹד וְאִם־תּוֹצִיא יָקָר מִזּוֹלֵל כְּפִי תִהְיֶה יָשֻׁבוּ הֵמָּה אֵלֶיךָ וְאַתָּה לֹא־תָשׁוּב אֲלֵיהֶם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×