Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מוֹת־יוּמַת (mot youmat)
Racine du mot traduit : mourir , périr
Traduction : (il) sera certainement mis à mort ((littéralement : mort il sera fait mort)
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (מות: mort) .
2 résultats (1-2)
| Lévitique 20:10 | וְאִישׁ אֲשֶׁר יִנְאַף אֶת־אֵשֶׁת אִישׁ אֲשֶׁר יִנְאַף אֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ מוֹת־יוּמַת הַנֹּאֵף וְהַנֹּאָפֶת |
| Et un homme qui commettra adultère avec la femme d’un autre, qui commet adultère avec la femme de son prochain: l’amant et l'amante seront certainement mis à mort. |
| Nombres 35:21 | אוֹ בְאֵיבָה הִכָּהוּ בְיָדוֹ וַיָּמֹת מוֹת־יוּמַת הַמַּכֶּה רֹצֵחַ הוּא גֹּאֵל הַדָּם יָמִית אֶת־הָרֹצֵחַ בְּפִגְעוֹ־בוֹ |
| ou il l’a frappé par sa main par haine, et il est mort, celui qui l’a frappé sera certainement mis à mort : il est meurtrier ; celui qui rachète le sang fera mourir le meurtrier lorsqu'il le rencontrera. |

