Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַחֲלָלָה (vakhalalah)
Racine du mot traduit : perforer, percer; être percé ou blessé
Traduction : et profanée
Remarques : adjectif féminin singulier précédé du Vav conjonctif
Dans le sens de donner accès : faire percer (voir conjugaison Hifil)
Au Hifil, signifie : profaner, laisser profaner (dans le sens de donner accès : faire percer), d'où commencer.
Dans le sens de donner accès : faire percer (voir conjugaison Hifil)
Au Hifil, signifie : profaner, laisser profaner (dans le sens de donner accès : faire percer), d'où commencer.
2 résultats (1-2)
| Lévitique 21:7 | אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ כִּי־קָדֹשׁ הוּא לֵאלֹהָיו |
| Ils ne prendront pas pour femme une prostituée ou une femme profanée ; et ils ne prendront pas une femme répudiée par son mari, car il est saint, à son Dieu. |
| Lévitique 21:14 | אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וַחֲלָלָה זֹנָה אֶת־אֵלֶּה לֹא יִקָּח כִּי אִם־בְּתוּלָה מֵעַמָּיו יִקַּח אִשָּׁה |
| Une veuve, et une répudiée, ou une femme profanée, une prostituée, il ne les prendra pas; car il prendra une vierge d’entre ses peuples. |

