Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתִּבְעַר־בָּם (vativar bam)
Racine du mot traduit : nourrir, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu)
Traduction : et (elle) brûla en eux
Remarques : verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif, et relié par maqqef au pronom personnel masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
1 résultats (1-1)
| Nombres 11:1 | וַיְהִי הָעָם כְּמִתְאֹנְנִים רַע בְּאָזְנֵי יְהוָה וַיִּשְׁמַע יְהוָה וַיִּחַר אַפּוֹ וַתִּבְעַר־בָּם אֵשׁ יְהוָה וַתֹּאכַל בִּקְצֵה הַמַּחֲנֶה |
| Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles d'Adonaï ; et Adonaï l’entendit, et sa colère s’embrasa, et le feu d'Adonaï brûla parmi eux, et mangea au bout du camp. |

