Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַנּוֹעָדִים (hanoadim)

Racine du mot en hébreu : יעד
Racine du mot traduit : indiquer, fixer, définir, désigner
Traduction : ceux qui se rencontrent (littéralement: les se fixant)
Remarques : verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Nifal participe actif masculin pluriel avec article.


Au Nifal, signifie: Rencontrer quelqu'un à un endroit désigné, se fixer (dans le sens de fixer un rendez-vous avec quelqu'un)

4 résultats (1-4)

Nombres 14:35אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי אִם־לֹא זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל־הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת הַנּוֹעָדִים עָלָי בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ
Moi, Adonaï, j’ai parlé ; si je ne fais ceci à toute cette méchante communauté,qui se fixe sur moi ! Ils seront achevés dans ce désert, et ils mourront là.
Nombres 27:3אָבִינוּ מֵת בַּמִּדְבָּר וְהוּא לֹא־הָיָה בְּתוֹךְ הָעֵדָה הַנּוֹעָדִים עַל־יְהוָה בַּעֲדַת־קֹרַח כִּי־בְחֶטְאוֹ מֵת וּבָנִים לֹא־הָיוּ לוֹ
Notre père est mort dans le désert, et il n’était pas au milieu de la communauté de ceux qui se sont rencontrés sur Adonaï , dans la communauté de Qorakh ; car dans sa faute, il est mort , et il n’a pas eu de fils.
1 Rois 8:5וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וְכָל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל הַנּוֹעָדִים עָלָיו אִתּוֹ לִפְנֵי הָאָרוֹן מְזַבְּחִים צֹאן וּבָקָר אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפְרוּ וְלֹא יִמָּנוּ מֵרֹב
2 Chroniques 5:6וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וְכָל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל הַנּוֹעָדִים עָלָיו לִפְנֵי הָאָרוֹן מְזַבְּחִים צֹאן וּבָקָר אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפְרוּ וְלֹא יִמָּנוּ מֵרֹב

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×