Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַנּוֹעָדִים (hanoadim)
Racine du mot traduit : indiquer, fixer, définir, désigner
Traduction : ceux qui se rencontrent (littéralement: les se fixant)
Remarques : verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Nifal participe actif masculin pluriel avec article.
Au Nifal, signifie: Rencontrer quelqu'un à un endroit désigné, se fixer (dans le sens de fixer un rendez-vous avec quelqu'un)
Au Nifal, signifie: Rencontrer quelqu'un à un endroit désigné, se fixer (dans le sens de fixer un rendez-vous avec quelqu'un)
4 résultats (1-4)
| Nombres 14:35 | אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי אִם־לֹא זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל־הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת הַנּוֹעָדִים עָלָי בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ |
| Moi, Adonaï, j’ai parlé ; si je ne fais ceci à toute cette méchante communauté,qui se fixe sur moi ! Ils seront achevés dans ce désert, et ils mourront là. |
| Nombres 27:3 | אָבִינוּ מֵת בַּמִּדְבָּר וְהוּא לֹא־הָיָה בְּתוֹךְ הָעֵדָה הַנּוֹעָדִים עַל־יְהוָה בַּעֲדַת־קֹרַח כִּי־בְחֶטְאוֹ מֵת וּבָנִים לֹא־הָיוּ לוֹ |
| Notre père est mort dans le désert, et il n’était pas au milieu de la communauté de ceux qui se sont rencontrés sur Adonaï , dans la communauté de Qorakh ; car dans sa faute, il est mort , et il n’a pas eu de fils. |
| 1 Rois 8:5 | וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וְכָל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל הַנּוֹעָדִים עָלָיו אִתּוֹ לִפְנֵי הָאָרוֹן מְזַבְּחִים צֹאן וּבָקָר אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפְרוּ וְלֹא יִמָּנוּ מֵרֹב |
| 2 Chroniques 5:6 | וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וְכָל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל הַנּוֹעָדִים עָלָיו לִפְנֵי הָאָרוֹן מְזַבְּחִים צֹאן וּבָקָר אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפְרוּ וְלֹא יִמָּנוּ מֵרֹב |

