Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָאֵילִם (laèylim)
Racine du mot traduit : enrouler
Traduction : pour les béliers
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.
Verbe non usité.
7 résultats (1-7)
| Nombres 29:18 | וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט |
| et leur offrande et leurs libations pour les jeunes taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le droit |
| Nombres 29:21 | וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט |
| et leur offrande et leurs libations pour les jeunes taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le jugement ; |
| Nombres 29:24 | מִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט |
| leur offrande et leurs libations pour les jeunes taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le jugement |
| Nombres 29:27 | וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט |
| et leur offrande et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le jugement ; |
| Nombres 29:30 | וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט |
| et leur offrande et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon le jugement |
| Nombres 29:33 | וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כְּמִשְׁפָּטָם |
| et leur offrande et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon leur jugement |
| Ezéchiel 40:10 | וְתָאֵי הַשַּׁעַר דֶּרֶךְ הַקָּדִים שְׁלֹשָׁה מִפֹּה וּשְׁלֹשָׁה מִפֹּה מִדָּה אַחַת לִשְׁלָשְׁתָּם וּמִדָּה אַחַת לָאֵילִם מִפֹּה וּמִפּוֹ |
| |