Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־נַפְשֹׁתֵינוּ (al nafshotèynou)

Racine du mot en hébreu : נפש נפשׁ
Racine du mot traduit : respirer , reprendre haleine
Traduction : sur nos âmes
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

1 résultats (1-1)

Nombres 31:50וַנַּקְרֵב אֶת־קָרְבַּן יְהוָה אִישׁ אֲשֶׁר מָצָא כְלִי־זָהָב אֶצְעָדָה וְצָמִיד טַבַּעַת עָגִיל וְכוּמָז לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה
Et nous avons présenté une offrande à Adonaï, chacun ce qu’il a trouvé, un ustensile d’or, un bracelet de jambe, et un bracelet (pour les poignets), un anneau, une bague , et un collier, pour obtenir le pardon sur nos âmes devant Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×