Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאִם־בְּשִׂנְאָה (véim bsinah)
Racine du mot traduit : haïr, prendre en aversion
Traduction : et si en (une) haine
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif
1 résultats (1-1)
| Nombres 35:20 | וְאִם־בְּשִׂנְאָה יֶהְדָּפֶנּוּ אוֹ־הִשְׁלִיךְ עָלָיו בִּצְדִיָּה וַיָּמֹת |
| Et s’il l’a poussé par haine, ou s’il a fait envoyer sur lui par une embuscade, et il est mort ; |

