Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאִם־בְּשִׂנְאָה (véim bsinah)

Racine du mot en hébreu : שנא שׂנא
Racine du mot traduit : haïr, prendre en aversion
Traduction : et si en (une) haine
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif

1 résultats (1-1)

Nombres 35:20וְאִם־בְּשִׂנְאָה יֶהְדָּפֶנּוּ אוֹ־הִשְׁלִיךְ עָלָיו בִּצְדִיָּה וַיָּמֹת
Et s’il l’a poussé par haine, ou s’il a fait envoyer sur lui par une embuscade, et il est mort ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×