Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אוֹ־הִשְׁלִיךְ (o hishlikh)
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : ou (il) a fait envoyer
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment) )
Au Hifil, signifie :faire envoyer
Au Hifil, signifie :faire envoyer
2 résultats (1-2)
| Nombres 35:20 | וְאִם־בְּשִׂנְאָה יֶהְדָּפֶנּוּ אוֹ־הִשְׁלִיךְ עָלָיו בִּצְדִיָּה וַיָּמֹת |
| Et s’il l’a poussé par haine, ou s’il a fait envoyer sur lui par une embuscade, et il est mort ; |
| Nombres 35:22 | וְאִם־בְּפֶתַע בְּלֹא־אֵיבָה הֲדָפוֹ אוֹ־הִשְׁלִיךְ עָלָיו כָּל־כְּלִי בְּלֹא צְדִיָּה |
| Mais s’il l’a poussé subitement, sans haine, ou s’il a fait envoyer sur lui tout ustensile, non pas délibérément. |

