Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְהַשְׁמִידֵנוּ (léhashmidènou)
Racine du mot traduit : détruire, ravager, exterminer
Traduction : pour nous détruire
pour nous ravager
pour nous exterminer
pour nous ravager
pour nous exterminer
Remarques : verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel et introduit par la préposition inséparable (ל).
Ce verbe n'existe pas au Paal
Ce verbe n'existe pas au Paal
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 1:27 | וַתֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיכֶם וַתֹּאמְרוּ בְּשִׂנְאַת יְהוָה אֹתָנוּ הוֹצִיאָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם לָתֵת אֹתָנוּ בְּיַד הָאֱמֹרִי לְהַשְׁמִידֵנוּ |
| Et vous avez murmuré dans vos tentes et vous avez dit : par la haine de nous d'Adonaï, il nous a fait sortir du pays d’Égypte, pour nous donner dans la main de l'émori pour nous détruire. |

