Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲנָשִׁים (anashim)

Racine du mot en hébreu : איש  אישׁ
Racine du mot traduit : homme , époux , mâle , mari
Traduction : (des) hommes
Remarques : nom masculin pluriel

96 résultats (1-30)

Genèse 12:20וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה אֲנָשִׁים וַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ וְאֶת־אִשְׁתּוֹ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ
et Pharaon donna des ordres à des hommes pour lui et ils le laissèrent aller lui et sa femme et tout ce qui était à lui.
Genèse 18:2וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה
Et il leva les yeux et il vit, et voici trois hommes étant postés près de lui ; et quand il les vit, il courut de l’entrée de la tente à leur rencontre, et se prosterna en terre
Genèse 37:28וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת־יוֹסֵף מִן־הַבּוֹר וַיִּמְכְּרוּ אֶת־יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף וַיָּבִיאוּ אֶת־יוֹסֵף מִצְרָיְמָה
Et les hommes midianims, des marchands, passèrent. Et ils tirèrent Yossef de la citerne et le firent remonter ; et ils vendirent Yossef pour vingt pièces d’argent aux Ismaélites ; et ceux-ci emmenèrent Yossef en Égypte.
Genèse 47:2וּמִקְצֵה אֶחָיו לָקַח חֲמִשָּׁה אֲנָשִׁים וַיַּצִּגֵם לִפְנֵי פַרְעֹה
Et, d’entre ses frères, il prit cinq hommes, et les présenta au Pharaon.
Exode 16:20וְלֹא־שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה
Mais ils n’écoutèrent pas Moshêh , et des hommes e en conservèrent jusqu’au matin ; et il s'éleva des vers, et il sentit mauvais : et Moshèh se mit en colère contre eux.
Exode 17:9וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בְּחַר־לָנוּ אֲנָשִׁים וְצֵא הִלָּחֵם בַּעֲמָלֵק מָחָר אָנֹכִי נִצָּב עַל־רֹאשׁ הַגִּבְעָה וּמַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדִי
Et Moshêh dit à Yehoshoua : Choisis-nous des hommes, et sors, bats-toi en Amaleq ; demain je me fixe sur le sommet de la colline, le bâton d'Elohim dans ma main.
Exode 21:18וְכִי־יְרִיבֻן אֲנָשִׁים וְהִכָּה־אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאֶבֶן אוֹ בְאֶגְרֹף וְלֹא יָמוּת וְנָפַל לְמִשְׁכָּב
Et parceque des hommes contestent , et on frappe un homme, son prochain, d'une pierre ou d'un poing, et qu’il ne meure pas, mais tombe au lit :
Exode 21:22וְכִי־יִנָּצוּ אֲנָשִׁים וְנָגְפוּ אִשָּׁה הָרָה וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ וְלֹא יִהְיֶה אָסוֹן עָנוֹשׁ יֵעָנֵשׁ כַּאֲשֶׁר יָשִׁית עָלָיו בַּעַל הָאִשָּׁה וְנָתַן בִּפְלִלִים
Et que des hommes se querellent, et qu'ils heurtent une femme enceinte et ses enfants sortent d'elle sans dommage, il sera puni comme le maître de la femme posera sur lui,et il donnera par des arbitres.
Nombres 9:6וַיְהִי אֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָיוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם וְלֹא־יָכְלוּ לַעֲשֹׂת־הַפֶּסַח בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּקְרְבוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וְלִפְנֵי אַהֲרֹן בַּיּוֹם הַהוּא
Et il arriva des hommes qui étaient impurs à une âme humaine;ils ne pouvaient faire la pâque ce jour-là. Alors, ils s'approchèrent devant Moshêh et devant Aarôn ce jour-là
Nombres 13:2שְׁלַח־לְךָ אֲנָשִׁים וְיָתֻרוּ אֶת־אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אֶחָד אִישׁ אֶחָד לְמַטֵּה אֲבֹתָיו תִּשְׁלָחוּ כֹּל נָשִׂיא בָהֶם
Envoie pour toi des hommes, et ils parcourront le pays de Kenaan, que je donne aux fils d’Israël ; vous enverrez un homme, un homme pour la branche de ses pères, tout chef élevé parmi eux.
Nombres 13:3וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה מִמִּדְבַּר פָּארָן עַל־פִּי יְהוָה כֻּלָּם אֲנָשִׁים רָאשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הֵמָּה
Et Moshêh les envoya du désert de Paran, sur l'ordre d'Adonaï. Tous ces hommes étaient des chefs des fils d’Israël.
Nombres 31:3וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם לֵאמֹר הֵחָלְצוּ מֵאִתְּכֶם אֲנָשִׁים לַצָּבָא וְיִהְיוּ עַל־מִדְיָן לָתֵת נִקְמַת־יְהוָה בְּמִדְיָן
Et Moshêh parla au peuple, disant : Équipez d’auprès de vous des hommes pour l’armée, et ils seront sur Midian pour donner la vengeance d'Adonaï en Midian.
Nombres 32:14וְהִנֵּה קַמְתֶּם תַּחַת אֲבֹתֵיכֶם תַּרְבּוּת אֲנָשִׁים חַטָּאִים לִסְפּוֹת עוֹד עַל חֲרוֹן אַף־יְהוָה אֶל־יִשְׂרָאֵל
Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, une progéniture d’hommes pécheurs, pour être détruit encore sur l’ardeur de la colère d'Adonaï contre Israël.
Deutéronome 1:13הָבוּ לָכֶם אֲנָשִׁים חֲכָמִים וּנְבֹנִים וִידֻעִים לְשִׁבְטֵיכֶם וַאֲשִׂימֵם בְּרָאשֵׁיכֶם
Donnez-vous des homes sages, et intelligents, et connus, pour vos tribus, et je les placerai à vos têtes.
Deutéronome 1:15וָאֶקַּח אֶת־רָאשֵׁי שִׁבְטֵיכֶם אֲנָשִׁים חֲכָמִים וִידֻעִים וָאֶתֵּן אֹתָם רָאשִׁים עֲלֵיכֶם שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי מֵאוֹת וְשָׂרֵי חֲמִשִּׁים וְשָׂרֵי עֲשָׂרֹת וְשֹׁטְרִים לְשִׁבְטֵיכֶם
Et j'ai pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les donnés chefs sur vous, gouverneurs de milles, et gouverneurs de cents, et gouverneurs chefs de cinquantes, et gouverneurs de dix, et magistrats pour vos tribus
Deutéronome 1:22וַתִּקְרְבוּן אֵלַי כֻּלְּכֶם וַתֹּאמְרוּ נִשְׁלְחָה אֲנָשִׁים לְפָנֵינוּ וְיַחְפְּרוּ־לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ וְיָשִׁבוּ אֹתָנוּ דָּבָר אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נַעֲלֶה־בָּהּ וְאֵת הֶעָרִים אֲשֶׁר נָבֹא אֲלֵיהֶן
Et vous vous êtes tous approchés de moi, et vous avez dit : Envoyons des hommes devant nous, et ils fouilleront le pays pour nous, et ils nous ramèneront une parole, le chemin par lequel nous monterons et des villes auxquelles nous viendrons.
Deutéronome 1:23וַיִּיטַב בְּעֵינַי הַדָּבָר וָאֶקַּח מִכֶּם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים אִישׁ אֶחָד לַשָּׁבֶט
et la parole était bonne à mes yeux.Et j'ai pris parmi vous douze hommes, un homme par tribu.
Deutéronome 13:14יָצְאוּ אֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל מִקִּרְבֶּךָ וַיַּדִּיחוּ אֶת־יֹשְׁבֵי עִירָם לֵאמֹר נֵלְכָה וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתֶּם
Des hommes, fils de Beliyaal, sont sortis du milieu de toi, et ils ont chassé les habitants de leur ville, pour dire : Allons, et servons d’autres dieux que vous n’avez pas connus ;
Deutéronome 25:1כִּי־יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְנִגְּשׁוּ אֶל־הַמִּשְׁפָּט וּשְׁפָטוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת־הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת־הָרָשָׁע
car il y aura une querelle entre des hommes, et ils s'avanceront vers la justice et on les jugera, et on rendra juste le juste, et on condamnera le coupable.
Deutéronome 25:11כִּי־יִנָּצוּ אֲנָשִׁים יַחְדָּו אִישׁ וְאָחִיו וְקָֽרְבָה אֵשֶׁת הָאֶחָד לְהַצִּיל אֶת־אִישָׁהּ מִיַּד מַכֵּהוּ וְשָׁלְחָה יָדָהּ וְהֶחֱזִיקָה בִּמְבֻשָׁיו
quand des hommes se querelleront ensemble, un homme et son frère, et que la femme de l’un s’approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, et elle enverra sa main et tiendra ferme par ses parties honteuses,
Josué 2:2וַיֵּאָמַר לְמֶלֶךְ יְרִיחוֹ לֵאמֹר הִנֵּה אֲנָשִׁים בָּאוּ הֵנָּה הַלַּיְלָה מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַחְפֹּר אֶת־הָאָרֶץ
Et il a été dit au roi de Ierikho, pour dire: Voici, des hommes d'entre les fils d'Israël sont venus ici cette nuit pour fouiller le pays
Josué 4:2קְחוּ לָכֶם מִן־הָעָם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד מִשָּׁבֶט
Prenez pour vous du peuple douze hommes, un seul homme; un seul homme d'une tribu
Josué 7:2וַיִּשְׁלַח יְהוֹשֻׁעַ אֲנָשִׁים מִירִיחוֹ הָעַי אֲשֶׁר עִם־בֵּית אָוֶן מִקֶּדֶם לְבֵית־אֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לֵאמֹר עֲלוּ וְרַגְּלוּ אֶת־הָאָרֶץ וַיַּעֲלוּ הָאֲנָשִׁים וַיְרַגְּלוּ אֶת־הָעָי
et Yehoshoua envoya des hommes depuis Ierikho: Aï est avec Bet-Avèn, à l’orient de Bet-El ; et leur dit, pour dire : Montez, et explorez le pays. Et les hommes montèrent, et explorèrent Aï.
Josué 10:18וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ גֹּלּוּ אֲבָנִים גְּדֹלוֹת אֶל־פִּי הַמְּעָרָה וְהַפְקִידוּ עָלֶיהָ אֲנָשִׁים לְשָׁמְרָם
Et Yehoshoua dit : Roulez de grandes pierres à l’ouverture de la caverne, et établissez sur elle des hommes pour les garder ;
Josué 18:4הָבוּ לָכֶם שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים לַשָּׁבֶט וְאֶשְׁלָחֵם וְיָקֻמוּ וְיִתְהַלְּכוּ בָאָרֶץ וְיִכְתְּבוּ אוֹתָהּ לְפִי נַחֲלָתָם וְיָבֹאוּ אֵלָי
Donnez pour vous trois hommes pour la tribu; et je les enverrai ; et ils se lèveront, et ils se promèneront dans le pays, et ils l'écriront selon la proportion de leur héritage,et ils viendront vers moi.
Juges 6:27וַיִּקַּח גִּדְעוֹן עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים מֵעֲבָדָיו וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיְהִי כַּאֲשֶׁר יָרֵא אֶת־בֵּית אָבִיו וְאֶת־אַנְשֵׁי הָעִיר מֵעֲשׂוֹת יוֹמָם וַיַּעַשׂ לָיְלָה
Et Guideon prit dix hommes de ses serviteurs, et fit comme Adonaï lui avait parlé; et il arriva, comme il craignait la maison de son père et les hommes de la ville, de faire le jour, alors il fit de nuit.
Juges 9:4וַיִּתְּנוּ־לוֹ שִׁבְעִים כֶּסֶף מִבֵּית בַּעַל בְּרִית וַיִּשְׂכֹּר בָּהֶם אֲבִימֶלֶךְ אֲנָשִׁים רֵיקִים וּפֹחֲזִים וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו
Et ils lui donnèrent soixante-dix argent tirées de la maison de Baal-Bérit ; et Avimêlêkh loua avec elles des hommes vides et impétueux, et ils marchèrent derrière lui.
Juges 11:3וַיִּבְרַח יִפְתָּח מִפְּנֵי אֶחָיו וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ טוֹב וַיִּתְלַקְּטוּ אֶל־יִפְתָּח אֲנָשִׁים רֵיקִים וַיֵּצְאוּ עִמּוֹ
Et Yftakh s’enfuit de devant ses frères, et habita dans le pays de Tov ; et des hommes sans valeur furent recueillis vers Yftakh, et ils sortirent avec lui.
Juges 18:2וַיִּשְׁלְחוּ בְנֵי־דָן מִמִּשְׁפַּחְתָּם חֲמִשָּׁה אֲנָשִׁים מִקְצוֹתָם אֲנָשִׁים בְּנֵי־חַיִל מִצָּרְעָה וּמֵאֶשְׁתָּאֹל לְרַגֵּל אֶת־הָאָרֶץ וּלְחָקְרָהּ וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם לְכוּ חִקְרוּ אֶת־הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ הַר־אֶפְרַיִם עַד־בֵּית מִיכָה וַיָּלִינוּ שָׁם
Et les fils de Dan envoyèrent de leur famille cinq hommes de leurs extrémités, de Tsorah et d’Eshtaol , des fils d'armée, pour aller explorer le pays et l'examiner; et ils leur dirent : Allez, examinez le pays. Et ils vinrent à la montagne d’Êfraïm, jusqu’à la maison de Mikhah, et ils passèrent la nuit là.
Juges 18:25וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּנֵי־דָן אַל־תַּשְׁמַע קוֹלְךָ עִמָּנוּ פֶּן־יִפְגְּעוּ בָכֶם אֲנָשִׁים מָרֵי נֶפֶשׁ וְאָסַפְתָּה נַפְשְׁךָ וְנֶפֶשׁ בֵּיתֶךָ
Et les fils de Dan lui dirent : Ne fais pas entendre ta voix au milieu de nous, de peur que des hommes amers d'âme ne se jettent sur vous, et tu rassemblerais ton âme et l'âme de ta maison.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×