Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהַאֲבַדְתָּ (véhaavadta)
Racine du mot traduit : se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit;
Traduction : et tu feras se perdre
et tu feras périr
et tu feras périr
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie: faire perdre, faire errer, faire périr
Au Hifil, signifie: faire perdre, faire errer, faire périr
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 7:24 | וְנָתַן מַלְכֵיהֶם בְּיָדֶךָ וְהַאֲבַדְתָּ אֶת־שְׁמָם מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא־יִתְיַצֵּב אִישׁ בְּפָנֶיךָ עַד הִשְׁמִדְךָ אֹתָם |
| et il donnera leurs rois en ta main, et tu feras périr leur nom de dessous les cieux ; nul ne prendra position par devant toi, jusqu’à ce que tu les aies détruits |
| Psaumes 143:12 | וּבְחַסְדְּךָ תַּצְמִית אֹיְבָי וְהַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵי נַפְשִׁי כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ |

