Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהַאֲבַדְתָּ (véhaavadta)

Racine du mot en hébreu : אבד
Racine du mot traduit : se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit;
Traduction : et tu feras se perdre

et tu feras périr
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: faire perdre, faire errer, faire périr

2 résultats (1-2)

Deutéronome 7:24וְנָתַן מַלְכֵיהֶם בְּיָדֶךָ וְהַאֲבַדְתָּ אֶת־שְׁמָם מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא־יִתְיַצֵּב אִישׁ בְּפָנֶיךָ עַד הִשְׁמִדְךָ אֹתָם
et il donnera leurs rois en ta main, et tu feras périr leur nom de dessous les cieux ; nul ne prendra position par devant toi, jusqu’à ce que tu les aies détruits
Psaumes 143:12וּבְחַסְדְּךָ תַּצְמִית אֹיְבָי וְהַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵי נַפְשִׁי כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×